FFYNHONNAU
CYMRU A’R SIPSIWN
Cyfrol ddiddorol eithriadol yw “The
Dialect of the Gypsies of Wales” John Sampson, a gyhoeddwyd gyntaf ym
1926. Treuliodd Sampson flynyddoedd yn byw gyda’r Sipsiwn, yn dysgu eu hiaith,
yn cofnodi eu chwedlau ac yn astudio eu diwylliant. Rhydd inni olwg ar fyd
llefarwyr Romani olaf Cymru, ychydig flynyddoedd cyn i’r byd hwnnw ddiflannu.
Yma a thraw yn ei gyfrol ceir cyfeiriadau at ffynhonnau neilltuol, ac arferion
neu gredoau cysylltiedig â nhw. Dyma rai y sylwais arnynt:
Am ffynnon ym Môn, dywedir
(t.145): “Unwaith y flwyddyn byddai’r darddell hon yn cynhyrfu: a phe bai
unrhyw un a gyflawnasai drosedd, megis llofruddiaeth, teflid ef i’r dŵr
cynhyrfus hwn; ac os oedd i’w achub, ac nid ei ddinistrio, byddai’r dŵr
yn ei fwrw’n fyw ar dir sych (chwedl ynghylch diheurbrawf mewn tarddell ym
Môn).”
Am ffynnon arall, dywedir (t.148):
“Arferai fy mam-yng-nghyfraith fwydo hances yn y darddell (yng Nglan-y-mor
[sic]) a’i fowldio’n llun calon, a’i gosod eto’n llaith ar ei chalon ei
hun (swyn i wella afiechyd a achosid gan wrachyddiaeth).” Ymhellach
(t.179-180): “Dwi wedi fy witsio. Af yno, i’r ffynnon fechan yng
Nglan-y-môr, ac ymolchaf, ac yfaf o’i dŵr (dywedwyd gan Syforella
Wood).”
Rhestrir rhai ffynhonnau eraill,
hefyd, a’u henwau Romani yn aml yn gyfieithiadau o’r Gymraeg:
I gozhvali cheni (y ffynnon
swyn): Ffynnon hud, tarddell iachaol; yn enwedig honno yn
Llandrillo-yn-Rhos.
Glanimoraki cheni
(ffynnon Glan-y-môr): Tarddell iachaol ddirgel yng Nglan-y-môr.
I cali cheni (y ffynnon
ddu): Ffynnon Ddu, yn ymyl y Drenewydd.
I loli cheni (y ffynnon
goch): Cae Coch, yn ymyl Trefriw (ffynnon ddurllyd).
Saraci cheni (ffynnon
Sara): Ffynnon Sara, Clawddnewydd.
I iŵzhi cheni (y ffynnon
bur): Ffynnongroyw, yn ymyl Mostyn.
Ffynhonnau
Cymru a’r Sipsiwn (parhad):
I chenako gaf (lle’r
ffynnon): Treffynnon.
Gallai rhywun dybio y byddai
“ffynnon glan-y-môr” yn enw addas ar Ffynnon Drillo yn
Llandrillo-yn- Rhos, ond mae rhestr
Samson yn awgrymu mai dwy wahanol ffynnon ydynt. A all unrhyw un awgrymu
ymhle’n union y mae, neu yr oedd, “Ffynnon Glan-y-môr”? Ac a ŵyr
unrhyw un pa darddell oedd honno ym Môn y bwriwyd troseddwyr tybiedig iddi?
Byddai’n ddiddorol iawn gwybod!
LLYGAD
Y FFYNNON Rhif 41 Nadolig
2016.
cffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccffccff